Polityka bezpieczeństwa

 

Zasady zwrotu

Humor w przekładzie audiowizualnym Na przykładzie filmów Les Visiteurs i Bienvenue chez les Ch`tis Agata Rębkowska

13,80 zł
Brutto
Ilość
Ostatnie sztuki w magazynie
Autor:

Opis

Badaczka przekładu i tłumaczka Agata Rębkowska przeprowadza w tej książce precyzyjną analizę efektów humorystycznych w dwóch popularnych filmach francuskich w porównaniu do wersji zaprezentowanych polskiej publiczności (Goście, goście i Jeszcze dalej niż Północ). Praca ma charakter interdyscyplinarny: sytuuje się na styku językoznawstwa, przekładoznawstwa i filmoznawstwa, bowiem analiza porównawcza poszczególnych scen i aspektów obu dzieł dotyczy nie tylko warstwy językowej, ale także języka filmowego, a refleksja uwzględnia czynniki i konteksty kulturowe. Perspektywę tych rozważań nad przekładem jako pośrednictwem międzykulturowym, ukazujących zalety, ale i ograniczenia tłumaczenia audiowizualnego, dodatkowo poszerza przywołanie badań nad humorem w ujęciu filozoficznym, socjologicznym, psychologicznym i fizjologicznym. Z humanistycznym rozmachem Autorki idą w parze klarowność i logika wywodu.dr hab. Justyna Łukaszewicz Universitas 2016, ISBN: 9788324230754, 140x204, 312 s., oprawa miękka

Szczegóły Produktu

Universitas
17152
1 Przedmiot

Podobne

(Jest jeszcze 16 innych tytułów w tej kategorii)